Seriously. They do. There is something fantastic about bringing up a child in two languages, it is that you discover things about your own languages that you never really thought about. When a child [...] Continue reading
Pourquoi les français ne parlent pas de langues étrangères
Il y a de cela quelques mois, j'ai commis un billet tentant d'expliquer pourquoi les français ne parlent pas de langues étrangères. Ma théorie est que le français est une langue qui supporte [...] Continue reading
communication(s). Par notafish. no comment one trackback
Peau neuve
Bon, voilà enfin un billet en français, qui est le jumeau, ou presque, du précédent en anglais. Aujourd'hui est à marquer d'une pierre blanche, puisque c'est le jour où d'une part, ce blog fait peau [...] Continue reading
the other words. Par notafish. no comment no trackback
Truly multilingual
Our neighbours are what one would call a really truly multilingual family. The mother is Swedish, the father is Italian. Together they speak English. The kids speak Swedish with their mother, Italian [...] Continue reading
the other words. Par notafish. one comment no trackback
The bilingual challenge
I have written about the interesting differences in cultural perception of the same objects, or rather of the same words. I have always been fascinated by the easiness with which I navigate from one [...] Continue reading
communication(s). Par notafish. no comment no trackback