You may know, or may not know, that we just had a son. He's now almost 7 weeks old and we took him to Wikimania in Poland. For that purpose, we had a passport made. You may remember, or may not [...] Continue reading
Faute de grammaire, on mange de la dessert
J'ai toujours eu l'impression, à tort ou à raison, que le français jouissait d'une place particulière en Allemagne. Pas seulement en Allemagne d'ailleurs, un peu partout dans le monde. Du coup, il est [...] Continue reading
the other words. Par notafish. one comment no trackback
Vorauseilender Gehorsam
Ne crisez pas, ce billet est en français, seul le titre est en allemand. Je me baladais sur l'un des blogs "interculturels" que je lis de temps en temps (je suis une piètre lectrice de [...] Continue reading
the other words. Par notafish. no comment no trackback
I Am More French Here Than in France
While skimming through it again, this note in Nancy Adler's book hit me with a few thoughts. Executives are more national abroad than they would be at home. I am always wondering what it is to be [...] Continue reading
somewhere else. Par notafish. 2 comments no trackback
Pourquoi les français ne parlent pas de langues étrangères
Il y a de cela quelques mois, j'ai commis un billet tentant d'expliquer pourquoi les français ne parlent pas de langues étrangères. Ma théorie est que le français est une langue qui supporte [...] Continue reading
communication(s). Par notafish. no comment one trackback
« previous entries - page 1 of 2