I know, by saying this - that speaking too many languages is limiting- I probably go against years and hours and sweat tears of very dubious as well as very serious research that say the contrary. As a matter of fact, if you go about googling the advantages of speaking many languages, the number of […]
the other words
Saturday, September 18 2010
Of Language and Thought: Gender Awareness
Saturday, September 18 2010. the other words
Partant d'un article du New York Times sur la question essentielle de savoir si la langue que nous parlons décide de nos pensées, quelques considérations sur la langue en général et en particulier l'utilisation de différents genres pour les mêmes choses, notamment en français et allemand.
Tuesday, July 13 2010
Why the Accent Is so Important
Tuesday, July 13 2010. the other words
Où la pub p)our une application iPhone sur le site spotify fait du multitâche une histoire un peu sale, faute d'accent.
Saturday, August 29 2009
Faute de grammaire, on mange de la dessert
Saturday, August 29 2009. the other words
It is probably a marketing trick to be using French sounding names in countries where French is not spoken. Especially for food. The "Cuisine flair, I suppose". But what really really bothers me, is when marketing does not check its grammar and ends up using the wrong gender for a word, or making a pathetic spelling and grammar mistake. Two examples in Germany, where the gender of "dessert" has been changed, or where a mousse-like dessert is called Crème Composé when it should be Crème ComposéE.
Saturday, July 4 2009
Animals Too Speak Foreign Languages
Saturday, July 4 2009. the other words
Les onomatopées utilisées pour les cris d'animaux sont très différentes d'une langue à l'autre. Entre le "cocorico" français, le "cocka doodle doo" anglais et le kikiriki français, je me demande comment notre fille va apprendre à faire parler les animaux.
« previous entries - page 1 of 3