You may know, or may not know, that we just had a son. He's now almost 7 weeks old and we took him to Wikimania in Poland. For that purpose, we had a passport made. You may remember, or may not [...] Continue reading
Faute de grammaire, on mange de la dessert
J'ai toujours eu l'impression, à tort ou à raison, que le français jouissait d'une place particulière en Allemagne. Pas seulement en Allemagne d'ailleurs, un peu partout dans le monde. Du coup, il est [...] Continue reading
the other words. Par notafish. one comment no trackback
Animals Too Speak Foreign Languages
Seriously. They do. There is something fantastic about bringing up a child in two languages, it is that you discover things about your own languages that you never really thought about. When a child [...] Continue reading
the other words. Par notafish. no comment no trackback
Vorauseilender Gehorsam
Ne crisez pas, ce billet est en français, seul le titre est en allemand. Je me baladais sur l'un des blogs "interculturels" que je lis de temps en temps (je suis une piètre lectrice de [...] Continue reading
the other words. Par notafish. no comment no trackback
Which Language Says it Best?
A few days ago, I wrote about the extended meaning of words, and how some words in a language we learn take on a wider meaning because we have an approaching word in our own language. This made me [...] Continue reading
the other words. Par notafish. 4 comments no trackback
« previous entries - page 1 of 3