Ceci n'est pas une endive

To content | To menu | To search

Cross country, across cultures.

I don't spreche Deutsch, merci beaucoup

Well, actually, I do speak German, but I hate it (If I dared, I'd write the hate bold in font size 40 and with four exclamation marks) when a website speaks to me in German. I mean, my language [...] Continue reading

Lack of Words Sinked Ship

I came across a Reuters story about Henry the VIII's ship the Mary Rose while browsing Intercultural Communication and Translation News. The idea that a ship could sink because the crew could not [...] Continue reading

Truly multilingual

Our neighbours are what one would call a really truly multilingual family. The mother is Swedish, the father is Italian. Together they speak English. The kids speak Swedish with their mother, Italian [...] Continue reading

The language before the language

I am still reading the book about bilingualism and before I write a more detailled review about it, I wanted to share my last experiences in terms of communication and languages. As you may know, or [...] Continue reading

The bilingual challenge

I have written about the interesting differences in cultural perception of the same objects, or rather of the same words. I have always been fascinated by the easiness with which I navigate from one [...] Continue reading

page 2 of 2 -