Ceci n'est pas une endive

To content | To menu | To search

Cross country, across cultures.

Redlichkeit ist eine Kunst

Redlichkeit ist eine Kunst, die die Deutsche beherrschen. Echt. Die Franzosen, nur manchmal. Lasst ihr mir euch ein Paar Beispiele geben. Ich lebe seit 7 Jahren in Deutschland, und habe mich an einige Sachen daran gewöhnt. Ich habe mich an Redlichkeit gewöhnt. Aber das Misstrauen nicht ganz vergessen. Ich habe letzte Woche meine Handtasche, mit Reisepässe (die von den Kindern auch dazu), Kreditkarten, Schmink stuff, mein 20 Jahre alt Montblanc, und wer weiss noch alles was drinnen im Flugzeug... Lire la suite

J'ai oublié mon sac en France dans un avion. Ma réaction m'a fait me rendre compte à quel point ma vision de l'honnêteté a changé depuis que je suis en Allemagne. Pour faire court, dans ma tête, les allemands sont honnêtes, les français, moins. J'ai retrouvé mon sac avec tout dedans, mais il est intéressant de constater que mes attentes en terme d'honnêteté de la part de tout un chacun change selon que je suis en Allemagne ou en France...

Wenn du schimpfst, dann auf Deutsch, bitte

Ich habe gerade das Blogpost Bilingualism Brings Out the Devil gelesen, und es hat mir an eine meiner Erfahrungen errinert. Ich habe Deutsch in Österreich gelernt. Ja, ich weiß, man spricht kaum Deutsch in Österreich, aber das wusste ich damals nicht. Egal. Ich war in Salzburg, und hatte dort mein Auto. Es war 1994 oder so, Österreich war noch nicht in der EU und wir hätten das Buchstaben unseres Landes am Auto geklebt haben sollen. Ich hatte ein F gekauft, aber nicht geklebt, meine kleine... Lire la suite

Je me baladais en Autriche avec ma voiture, lorsqu'un Autrichien m'a fait une queue de poisson. Ma réaction a été de klaxonner, ce qui l'a énervé. Il a arrêté sa voiture, en est sorti et a commencé à m'insulter en allemand. De rage, je l'ai insulté en français. Après une minute de ce petit manège, je me suis rendue compte que notre conversation ne menait nulle part et ai commencé à l'invectiver en allemand. Lorsque tout à coup il a compris que non seulement j'avais compris chacun de ses mots, mais que j'étais capable en plus de lui répondre dans sa langue, il s'est arrêté net, est remonté dans sa voiture et est reparti, ébahi et honteux. Morale de l'histoire : apprenez des langues et lorsque vous les apprenez, pensez bien à apprendre les insultes en premier. Pas tant pour les utiliser que pour être certain que personne ne vous insulte sans que vous le sachiez.

Eingewöhnungsphase

Es gibt eine Menge zu sagen, was der Status der Frau in Deutschland angeht. Eigentlich könnte ich ein ganzes Blog nur dazu schreiben. Aber nehmen wir das ein nach dem anderen. Heute sprechen wir über eine sehr interessante Sache, die mir einfach so fremd ist, dass ich nicht ein Mal weiss, wie ich darüber berichten kann. Die Eingewöhnungsphase. Ich habe Glück gehabt, weil ich, als meine Tochter geboren wurde, eine Spitze Tagesmutter gefunden habe. Eine Tagesmutter die mich nicht komisch angeguckt... Lire la suite

La "phase d'acclimatation" (eingewöhnungsphase) est une phase pendant laquelle la mère qui laisse son enfant à la crèche ou à la maternelle se doit d'être présente, afin que l'enfant s'habitue sans heurt à son nouvel environnement. En Allemagne, elle peut durer jusqu'à deux ou trois semaines...

Radio Trafic

Es gibt eine Sache, die ich in Deutschland wirklich vermisse. Das Radio. In Frankreich gibt es eine Unmenge von "Talk Radios". France Inter, Europe 1, RTL. Und dann haben wir auch eine Unmenge von eher thematische Musik Radios. Jung, alt, 80er, 90er, 60er sogar, allgemein, etc. Und wir haben ein (1, una, une) Radio, was Verkehr angeht. Radio Trafic, oder Autoroute Info, wie auch immer das jetzt heisst. Ganz am Ende der Bandbreite (gegen 107.7 oder so), eigentlich regional eher als... Lire la suite

En Allemagne, toutes les radios, de la plus grande à la plus petite, donnent des infos sur le trafic et ce au moins une fois par heure, quand ce n'est pas plus. Du coup, on a parfois plus de trafic que de musique ou d'actualités.

Die quadratische Quiche

Also, dieses Blogpost sollte: meine Schulden bei den Ironblogger Berlin irgendwie ein Bißchen runter halten der Start einer neuen Serie von Blogposts auf Deutsch sein. Ja, auf Deutsch. Ich bin mir nicht ein Mal sicher, dass es überhaupt deutschsprachige Leute die dieses Blog lesen gibt, aber wir werden es Mal versuchen. Vielleicht, wenn ich es wirklich schaffe, werde ich sogar ein eigenes Blog für die quadratische Quiche Serie eröffnen, aber da ich schon zwei Wochen im Ironblogger Berlin Contest... Lire la suite

Une nouvelle série sur la vie en Allemagne, les allemands et la langue allemande. En allemand. Première partie : la quiche :)

communication(s)

Empathy, Culture and the Words You Use

06/04/2012 - In the many scales that exist about characterizing one's personality, be it Myers Briggs or Process Com, i inevitably fall under the "empathic" or "feeling"… Lire la suite

quadratische quiche

Redlichkeit ist eine Kunst

08/01/2013 - Redlichkeit ist eine Kunst, die die Deutsche beherrschen. Echt. Die Franzosen, nur manchmal. Lasst ihr mir euch ein Paar Beispiele geben. Ich lebe seit 7 Jahren in Deutschland, und… Lire la suite

the other words

How Speaking Too Many Languages Is Limiting

05/05/2013 - I know, by saying this - that speaking too many languages is limiting- I probably go against years and hours and sweat tears of very dubious as well as very serious research that… Lire la suite

somewhere else

I Didn't Feel So White

07/10/2010 - I went to South Africa for the week-end. It was a few weeks ago already, but ever since I've wanted to write something about it. A week-end, mind you, is definitely not enough to… Lire la suite

everyday life

Job Hunting: How Culturally Unconventional Can You Be?

01/06/2009 - I've always wondered if I could find a job in Germany. Not so much because of my competence or lack thereof, but rather about whether I could, or couldn't, conform to the German… Lire la suite

wiki world

Wikimedia Fundraiser: Donating Close to Home

10/12/2008 - Ever since I have been working within Wikimedia, I have tried to understand what the best way to conduct a fundraising was. I mean, what are the tools and definitions people need… Lire la suite

on my way

About "Ceci n'est pas une endive"

16/11/2007 - This blog has been turning in my head for quite a long time, actually ever since I gave a presentation at Wikimania last year in Taipei, about cultural differences. The name is a… Lire la suite

when you're a stranger

What Is Your Single Story?

17/01/2011 - A few weeks ago, I watched a fantastic talk by Chimamanda Adichie about "The Danger of A Single Story". The talk is a year old, but the message is ageless. It made me… Lire la suite

about the world

Quand la pub joue avec les stéréotypes culturels

18/05/2009 - Cet après-midi, en buvant mon café, j'ai feuilleté le dernier numéro de Géo sur l'Islande. Comme souvent quand je lis un magazine, je me suis arrêtée sur certaines pubs et… Lire la suite

Best of me

Why the French Don't Speak Any Other Language

Now here is a commonplace. I believe I have heard this a million times. The French are terrible, they won't ever speak to you in English or any other language and if you address… Lire la suite

Addressing an International Audience

Last Friday, I attended the Going Solo conference in Lausanne, a one-day conference for freelancers. I was very impressed with the quality of the speakers and of course, I tried… Lire la suite

About "Ceci n'est pas une endive"

This blog has been turning in my head for quite a long time, actually ever since I gave a presentation at Wikimania last year in Taipei, about cultural differences. The name is a… Lire la suite