Ceci n'est pas une endive

To content | To menu | To search

Cross country, across cultures.

The Extended Meanings of Words

I was in Bordeaux a week ago, talking with a friend of mine, who loves lists. She makes lists about different funny things, but one that struck me, and which I might actually start on my own, was her list of words that "fit" in a language, better than in another, or that, on the contrary, just don't fit at all. She speaks Italian, Spanish, English and French (she's a native French speaker) and so we toyed with a few words and argued about them. She started with a word I didn't know,... Lire la suite

Les mots sont parfois plus parlants dans une langue que dans une autre et disent plus que leur simple définition. Mais ceci est souvent dû au fait que l'on ne peut apprendre une langue sans teinter certains mots avec ceux que l'on connaît déjà. Certains mots prennent ainsi dans notre esprit un sens élargi par rapport à leur défnition de base. Le mot embarazada en espagnol évoque l'embarras pour un français, alors qu'il veut dire "être enceinte", probablement sans aucune arrière pensée. De même le mot groß en allemand, qui veut dire grand mais que j'utilise rarement parce que j'ai toujours l'impression de qualifier quelqu'un de gros alors qu'il est simplement grand.

Quand la pub joue avec les stéréotypes culturels

Cet après-midi, en buvant mon café, j'ai feuilleté le dernier numéro de Géo sur l'Islande. Comme souvent quand je lis un magazine, je me suis arrêtée sur certaines pubs et notamment sur une publicité pour un réfrigérateur Bosch. Je suppose que ce sont les mots "américain" et "allemand" qui ont attiré mon attention. J'ai parlé ailleurs des stéréotypes et de l'intérêt qu'il y avait à en avoir. Cette pub fait appel, selon moi, à plusieurs stéréotypes, impliquant trois... Lire la suite

I found it funny to find an ad in the last Géo issue, which appealed to the stereotypes that French people have about Americans and Germans. An intercultural ad if there was ever any. The ad is for an American-style refrigerator and the tagline reads "tall, cold and ecologist. No doubt, this American is German".

Peau neuve

Bon, voilà enfin un billet en français, qui est le jumeau, ou presque, du précédent en anglais. Aujourd'hui est à marquer d'une pierre blanche, puisque c'est le jour où d'une part, ce blog fait peau neuve, grâce à ma copine Kozlika qui a développé le beau thème qui habille maintenant ce blog. L'un des changements majeurs qu'apporte ce thème est la possibilité qu'il me donne, un peu comme le fait Stephanie sur son blog , de mettre pour chaque billet un résumé en anglais (ou en français, selon la... Lire la suite

This post exists also in English :)

New skin

This is going to be the only post I am ever going write again in French, because it marks quite a change in this blog. My friend Kozlika worked on a (beautiful) new theme for this blog, which you now can see if you come by. One of the major improvements of this theme is that it will allow, along the lines of what Stephanie does on her blog, for a French (or English, depending on the post) summary of the post I write. While the way we've done it here is not yet the best way, it actually serves... Lire la suite

Pour une fois, ce billet va être écrit en français aussi :)

Choosing a Name: The Last Name

Now, the first part of this was a long time ago. It was about the First Name. Here comes the story of the Last Name, prompted by the fact that I got my daughter's German passport a few weeks ago. You'd think that having chosen the first name, we'd be done. But no. Even the last name is a culturally tainted venture, which bears in itself much more trouble than one would think, and not only cultural trouble. Most of our societies are rather patriarcal. You get the name of your father. Even the... Lire la suite

Choisir un nom de famille pour son enfant. Il fut un temps où la chose était plutôt simple, mais la loi et les mouvements migratoires font de ce qui pourrait être une aventure simple un parcours du combattant. Entre le double nom et les doubles tirets, donner un nom de famille à notre fille aura été une vraie gageure.

- page 4 of 11 -

communication(s)

Time is Relative

29/04/2011 - Among the cultural dimensions laid out by Geert Hofstede, there is one that is based on time and our relationship to it. He calles it "Long term orientation". The idea… Lire la suite

quadrate quiche

Die quadratische Quiche

02/01/2012 - Also, dieses Blogpost sollte: meine Schulden bei den Ironblogger Berlin irgendwie ein Bißchen runter halten der Start einer neuen Serie von Blogposts auf Deutsch sein. Ja, auf… Lire la suite

the other words

Of Language and Thought: Gender Awareness

18/09/2010 - In an article titled "Does Your Language Shape How You Think?", Guy Deutscher tackles how our mother tongue may or may not shape our thoughts. The state of research as he… Lire la suite

somewhere else

I Didn't Feel So White

07/10/2010 - I went to South Africa for the week-end. It was a few weeks ago already, but ever since I've wanted to write something about it. A week-end, mind you, is definitely not enough to… Lire la suite

everyday life

Job Hunting: How Culturally Unconventional Can You Be?

01/06/2009 - I've always wondered if I could find a job in Germany. Not so much because of my competence or lack thereof, but rather about whether I could, or couldn't, conform to the German… Lire la suite

wiki world

Wikimedia Fundraiser: Donating Close to Home

10/12/2008 - Ever since I have been working within Wikimedia, I have tried to understand what the best way to conduct a fundraising was. I mean, what are the tools and definitions people need… Lire la suite

on my way

About "Ceci n'est pas une endive"

16/11/2007 - This blog has been turning in my head for quite a long time, actually ever since I gave a presentation at Wikimania last year in Taipei, about cultural differences. The name is a… Lire la suite

when you're a stranger

What Is Your Single Story?

17/01/2011 - A few weeks ago, I watched a fantastic talk by Chimamanda Adichie about "The Danger of A Single Story". The talk is a year old, but the message is ageless. It made me… Lire la suite

about the world

Quand la pub joue avec les stéréotypes culturels

18/05/2009 - Cet après-midi, en buvant mon café, j'ai feuilleté le dernier numéro de Géo sur l'Islande. Comme souvent quand je lis un magazine, je me suis arrêtée sur certaines pubs et… Lire la suite

Focus

Why the French Don't Speak Any Other Language

Now here is a commonplace. I believe I have heard this a million times. The French are terrible, they won't ever speak to you in English or any other language and if you address… Lire la suite

Addressing an International Audience

Last Friday, I attended the Going Solo conference in Lausanne, a one-day conference for freelancers. I was very impressed with the quality of the speakers and of course, I tried… Lire la suite

About "Ceci n'est pas une endive"

This blog has been turning in my head for quite a long time, actually ever since I gave a presentation at Wikimania last year in Taipei, about cultural differences. The name is a… Lire la suite